Selection of Essential Teachings

序號       內容
1 The minds of all beings are like bubbles in the ocean. How to find peace in our
2 Understanding and learning Buddhism: what is a Buddha?
3 What is Buddhism? Nowadays there are six different types of Buddhism.
4 Learning Three Types of Giving
5 What exactly is “me”?

達摩祖師到中國,慧可遇到了,求達摩祖師給他安心,他心不安。達摩祖師叫他,你把心拿出來我替你安。慧可回光返照,回祖師一句話,「我覓心了不可得」,你叫我找心,我找心不可得,找不到。

The Venerable Master Bodhidharma arrived in China. The Venerable Huike met him and pleaded with Bodhidharma to help him bring peace to his mind. So Bodhidharma asked him, ‘Take your mind out and I’ll then help you find peace.’  Suddenly illuminated, Huike replied to the Master, ‘I look for the mind but it is unobtainable. I found nothing at all.’ 

達摩祖師回他一句話,「與汝安心竟」,我為你把心已經安好了。他在這一句話裡頭開悟了。這是心法,不是事,不是物質。決定是有,為什麼不能得?因為它不是形相,它不是物質形相,也不是念頭的形相。

Bodhidharma replied Huike, ‘I’ve found peace for your mind after all.’ Upon hearing Bodhidharma’s reply, Huike attained the Enlightenment. What we have here is spiritual. It is not physical, and it is not tangible substance. It does exist, but why can’t we obtain it? Because it is not something with a form or shape. It is not a physical form nor a form of thoughts.    

念頭都是妄念,它是一切萬有的自體(本體),一切萬法離開心都消失了,心是一切萬法的本體。更要了解,心只有一個,沒有兩個。 

All thoughts are false and illusory in nature. The mind is the original self of all phenomena and things. Without the mind, all phenomena will disappear. The mind is the true form of all phenomena and things. More importantly, we must understand that there is only one mind, not two.  

「十方三世佛,共同一法身」,法身就是自性,法身就是真心,十方三世佛要論心是一個心。佛把這樁事情比喻作大海,我們這些眾生,眾生的心好比是大海裡面起的水泡,大海是一,大海裡面的水泡無量無邊,可太多了。 

‘Buddhas in the ten directions (of the universe) and of the past, the present and the future share one dharma body.’ The dharma body is the self-nature. The dharma body is the true mind. The mind that all Buddhas refer to is this one mind. Sakyamuni Buddha likened it to the ocean. The minds of all beings including us are like bubbles in the ocean. The ocean is one, but there are infinite bubbles in the ocean.  

這水泡沒有破的時候,個個認為自己有心,是獨立的,我的心跟你的心不一樣。水泡破了之後都歸大海,破了以後都是一個,就知道了,不是兩個。 

When the bubbles are intact, each of them thinks they have their own independent mind, ‘My mind is different from yours.’ When bubbles are burst they all return to the ocean. When burst, they are one. We then know that there is only one, not two or more.    

這個信息對於我們非常重要,為什麼?我們要是相信、接受了,常常作如是觀,我們的煩惱就輕,慢慢就沒有了,智慧就生起來,自性裡頭本有的智慧德相它就往外透。 

This message is very important for us. Why? If we believe it, accept it and visualise it often, our afflictions will reduce and gradually dissipate. Our wisdom will then arise. The innate wisdom and virtuous traits in the self-nature will emerge.  

所以,諸有結就是一切煩惱,要放下,放得乾乾淨淨,你就得自在,為什麼?見性了。見到真心就得自在,智慧道力神通全都現前,都是自性裡頭本有的。  

Therefore, ‘all that are entangled’ refer to all afflictions. We must let go of them, completely let go. Then, we will be free and liberated. Why? Because we will have seen the true self-nature. When we see the true mind, we will be free and liberated. Wisdom, virtue, and extraordinary capabilities will all appear. All these are innate to the self-nature.   

淨土大經科註(第四回)(第113集)  2014/10/3